Onlangs was ik in Albi en bezocht daar het prachtige museum
over Toulouse-Lautrec. Het maakte een diepe indruk en ik denk er nog vaak aan.
Maar soms is er ook klein artistiek geluk! Op een rommelmarkt
zie ik een aandoenlijke pentekening en voor een klein prijsje is hij van mij.
Het is ongeveer 12 x 12 cm, gemaakt door een Japanse kunstenaar,
Teizo Ogaki. Een beetje navragen levert wat meer informatie op. Hij schijnt in
Villeneuve sur Lot te wonen, ongeveer 20 kilometer hier vandaan. Zijn leeftijd
is niet exact bekend, hij zal ergens tussen de 85 en 95 jaar oud zijn.
Onder de pentekening staat een gedichtje, een haiku.
Deze gedichtjes worden volgens een vast patroon gemaakt. Ze
bestaan uit drie regels. De eerste regel heeft 5 lettergrepen, de tweede regel
7, en de derde regel weer 5. Enige vrijheid op deze regel is toegestaan.
De sleutelwoorden van
een haiku zijn: waarneming en verwondering.
Ik heb geprobeerd een Nederlandse vertaling te maken:
Door het open raam,
Heel het verleden vliegt langs
Mooier dan
een droom
I was
recently in Albi and visited the beautiful museum of Toulouse-Lautrec. It made
a deep impression and I often think about him.
But
sometimes there is also small artistic luck! At a flea market I see a touching
pen drawing and for a small price, he is mine. It is about 12 x 12 cm, created
by a Japanese artist, Teizo Ogaki. Asking around gives me some more information.
He seems to live in Villeneuve sur Lot, about 20 kilometres from my place. His
age is not exactly known, he will be somewhere between 85 and 95 years old. Under
the pen drawing is a little poem, a haiku. These poems are made according to a
fixed pattern. They consist of three lines. The first line has 5 syllables, the
second line 7, and the third line 5. Some freedom to this rule is allowed. The
key words of a haiku are: perception and wonder.
I have
tried to make a translation:
The open window
My memories
come in
A beautiful dream
Récemment j’ai été
à Albi et j’ai visité la magnifique Musée de Toulouse-Lautrec. Cela m’a
beaucoup impressionné et j’en pense souvent.
Mais parfois il y
a aussi des petit chance artistique ! À un vide grenier, je vois un dessin en
encre de chine touchante et pour un petit prix il est à moi. Il mesure environ
12 x 12 cm et il est créé par un artiste japonais, Teizo Ogaki. Demander ici et
là me donne un peu plus d'information. Il
parait qu’il vit à Villeneuve sur Lot,
environ 20 kilomètres de là. Son âge n'est pas exactement connue, il sera
quelque part entre 85 et 95 ans. Sous l’image se trouve une poème, un haïku.
Ces poèmes sont
faites selon un modèle fixe. Elles se composent de trois lignes. La première
ligne a 5 syllabes, le deuxième ligne 7
et la troisième a 5 syllabes. Certaine liberté à cette règle est autorisée.
Sont les maîtres mots d'un haïku : perception et émerveillement.
Wat een prachtige schat heb je gevonden, Hanneke! En een mooie haiku ook, die je mooi vertaalt hebt in Nederlands en Engels.
BeantwoordenVerwijderenHoi Judy, gisteren was ik dus op stage in een dorpje veel dichter bij Villeneuve sur Lot . Daar vroeg ik wie Ogaki kenden en wat denk je.......iedereen. Grappig hee?
Verwijderen